Kiso Bushi
木曽節
[Genres] | Minyo |
[Schule] | Min'yo |
Kiso Bushi spielt auf den folgenden Alben
Album | Künstler | |
Flower Dance - Japanese Folk Melodies | ||
The folk song in Kiso, in the central part of Japan. It is about Ontake mountain, which the travelers had to climb to reach other parts of the country. After a better road was built to link the eastern with the western region of Japan, Kiso bushi was adopted into Bon-dance music to accompany the July Bon festivals.
| ||
Japan Revisited |
Shakuhachi : Ono Mamoru | |
Koto Melodies of Japan - Hogaku Yonin no Kai (The Four Players Group) |
Koto : Yazaki Akiko Koto : Gotō Sumiko Shakuhachi : Kitahara Kōzan II Koto : Kikuchi Teiko | |
In the middle part of the Japanese mainland there are the beautiful wooded Kiso Mountains. To all people who live in that district this tune is like a theme song. The music starts with a free arpeggio of koto. Next shakuhachi plays a melody which reminds us of a quiet heart of mountains. Then koto and seventeen-stringed koto change into a delightful melody that symbolizes the beginning of day.
| ||
Memories of Japan |
Shakuhachi : Riley Kōho Lee | |
Shakuhachi Min'yo - Furusato no Uta - Vol 3 |
Shakuhachi : Yashita Isamu | |
Shakuhachi no Shirabe - Hietsuki Bushi |
Shakuhachi : Miyata Kōhachirō | |
Shakuhachi/ Kaze no Tabi - Volume 4 |
Shakuhachi : Suzuki Jofū Shakuhachi : Yamashita Mufū Shakuhachi : Saeki Shōfū | |
Traditional Music of Japan, The - 03 | ||
This is a folk song of the Kiso mountain district in Nagano prefecture northeast of Nagoya. It was a song for a Sake party and called, Nakanori-san. Later, at the end of the Meiji Era, a Bon-dance was devised for the song and the name was changed to Kisobushi which became popular throughout Japan. Bon or Urabon as previously mentioned is an old Buddhist festival held in the summer throughout the country to call upon the spirits of the dead. In town and country people gather to the dance festival in which they enjoy the Bon dance of their own district. Nakanori-san, the older name of the piece, means raftsman and appears again and again in each stanza. The first stanza is as follows. Raftsmen of Kiso That great peak in Kiso Is freezing even in summer We wish we could give it Some warm clothing And warm stockings, too. The song is accompanied by the Shamisen tuned in Honchoshi and the Taiko. It is composed in the Yo-mode. |